| |
|
|
Avoir l’âme chevillé au corps |
Tener más vidas que un gato |
| |
|
|
Passer l’arme à gauche |
Pasar a mejor vida / estirar la pata |
| |
|
|
Ne pas être dans son assiette |
No encontrarse muy bien / estar chungo |
| |
|
|
En perdre le boire et le manger |
Perder el sueño por algo |
| |
|
|
Être à bout de forces |
Estar al límite de las fuerzas |
| |
|
|
Se porter comme un charme |
Estar más sano que un limonero |
| |
|
|
Se sentir / être tout chose |
No sentirse demasiado bien |
| |
|
|
Avoir le cœur bien accroché |
Tener un estómago a prueba de bomba |
| |
|
|
Avoir les jambes en coton |
Flaquearle a alguien las piernas |
| |
|
|
Ne plus tenir debout |
No poder tenerse en pie |
| |
|