|
076 |
To get down to the nitty-gritty |
= |
no tener pelos en la lengua |
|
077 |
To go bonkers / bananas / nuts |
= |
volverse loco, tarumba, majara |
|
078 |
To go haywire |
= |
no andar bien de la azotea |
|
079 |
To gossip |
= |
cotillear |
|
080 |
To have a rummage |
= |
echar una ojeada (ej: en las tiendas) |
|
081 |
To have a screw loose |
= |
faltarle un tornillo |
|
082 |
To have a soft spot for something |
= |
tener debilidad por algo |
|
083 |
To have loads |
= |
estar forrado, montado en el dólar |
|
084 |
To have lost one's marbles |
= |
le patinan las meninges |
|
085 |
To hit the town |
= |
salir de juerga |
|
086 |
To let oneself go / to let one's hair down |
= |
despendolarse / soltarse el pelo |
|
087 |
To mumble |
= |
murmurar entre dientes |
|
088 |
To nag |
= |
dar la lata, la paliza |
|
089 |
To natter |
= |
parlotear / pegar la hebra |
|
090 |
To pay on the nail |
= |
pagar a tocateja |
|
091 |
To put money in a kitty |
= |
hacer un bote, fondo común |
|
092 |
To smooth talk |
= |
engatusar |
|
093 |
To sweet talk somebody |
= |
camelarse a alguien |
|
094 |
To talk in circles |
= |
enrollarse |
|
095 |
To talk sense |
= |
hablar con sensatez |
|
096 |
To talk someone out of something |
= |
disaudir de algo a alguien |
|
097 |
To talk someone round |
= |
convencer a alguien |
|
098 |
To tickle somebody's fancy |
= |
caerle bien a alguien |
|
099 |
To whinge |
= |
ser un quejica |
|
100 |
To whisper |
= |
cuchichear / susurrar |